SUSCRÍBETE A NUESTRA NEWSLETTER ¡ SUSCRIBIRME AHORA! X

Catálogo_2>La Verdad de Soraya M

DRAMA. ESTADOS UNIDOS 2008
La Verdad de Soraya M

FECHA DE ESTRENO

07/07/2008

DIRECTOR

SINOPSIS

<p>LA VERDAD DE SORAYA M (ganadora del premio del Público en el Festival de Cine de Toronto), está basada en el best seller internacional del periodista, Freidoune Sahebjam, fruto de su investigación sobre el caso de Soraya. Una historia que dio la vuelta al mundo en 1986. </p>
<p>La nominada al Oscar de la Academia Shohreh Aghdashloo interpreta a la heroica Zahra, una mujer iraní con un secreto que no puede ni quiere guardar. Cuando un periodista, (Jim Caviezel) llega casualmente a su pequeña aldea, ella decide revelarle lo que el resto de habitantes trata de ocultar al mundo.<br />Soraya, (Mozhan Marnò), es una joven a la que un matrimonio equivocado la condujo a un trágico final. Su marido capitaneó una terrible conspiración acusándola falsamente de adulterio, un hecho que en la ley en su país condena con una de las más terribles sentencias: la lapidación.</p>
<p>Moviéndose a través de un campo minado de intrigas, mentiras y engaños, Soraya, ayudada por su tía Zahra, tratará de demostrar su inocencia con todo un sistema jurídico en su contra. Pero cuando todo lo demás fracasa, Zahra, lo arriesgará todo para utilizar la única arma que le queda - su voz valiente y apasionada que puede revelar la historia de Soraya al mundo.<br />Es a la vez una fábula clásica del bien y del mal y un inspirador tributo para todos aquellos que luchan contra la injusticia a lo largo y ancho del mundo.</p>

OBSERVACIONES

<p align="justify">Desde el principio, Cyrus y Betsy tomaron la decisión de centrar el suspense de la historia en Zahra, la mujer del pueblo inteligente e indignada que pretende proteger a Soraya y, finalmente, cuenta su historia con la esperanza de salvar a otros. Su búsqueda de la verdad y justicia entre tanta mentira, traición y fraude se convirtió en el motor de esta historia. Entretanto, Soraya y sus acusadores fueron reflejados como los dos polos opuestos de la inocencia y la corrupción, entre los cuales cada uno de los habitantes del pueblo debe elegir.<br />Según escribían, los Nowrastehs concentraron los hechos reales dentro de un marco apasionante de tiempo limitado. “La historia es una bomba de relojería, por lo que queríamos concentrar el drama,” decía Cyrus. “Siempre lo hemos visto como la historia de una acusación, juicio y ejecución que ocurrió todo e4n un día. Igualmente, Zahra cuenta su relato en un solo día, acrecentando la tensión.”</p>
<p>Los Nowrastehs permanecieron fieles a los personajes de la vida real, pero el retrato de Sahebjam de los hombres del pueblo fue tan incesantemente malvado que la pareja se propuso añadir más tonalidades grises a los personajes y describir de una forma más general cómo reaccionan las personas cuando son expuestas a la presión extrema que supone un ataque en grupo de sus congéneres. </p>
<p>“Francamente, hemos humanizado a muchos de los personajes masculinos para mostrar sus conflictos y dilemas internos, cuando en el libro se les describe a todos como perversos hasta la médula,” explica Cyrus. “Queríamos que el Alcalde, Ebrahim, fuera el hombre atrapado en medio de unos tiempos cambiantes, que sabía que la máxima autoridad era ahora Mullah, y que, a pesar de poseer un juicio más acertado, hará lo que sea por mantener su posición política. A Hashem le dimos un hijo afligido para ponerle aún más en el aprieto, dado que es sumamente difícil comprender por qué razón testificaría en contra de Soraya, y llegar a entender la unidad del género masculino que existe en estos pueblos desde su nacimiento y cómo se les disuade de desafiar al grupo bajo cualquier circunstancia.”</p>
<p>Algunas de las escenas más extravagantes se extrajeron de la vida misma, incluyendo el festivo circo ambulante, que aparece justo el mismo día de la ejecución de Soraya. “Claro que la gente pregunta si nos inventamos ese circo, pero está realmente en el libro,” comenta Cyrus. “Se me abrió la boca de incredulidad cuando lo leí. Es algo tan Fellinesco, tan surrealista, que sólo pudo suceder así en realidad.”</p>
<p>En el guión, los Nowrastehs mantuvieron su compromiso de que los personajes se expresaran en Farsi, su idioma nativo de Irán. “Una de las cosas que siempre me ha parecido importante, en cuanto a estilo, es ubicar realmente al público en este pueblo iraní, para que apreciaran esa sensación tan cruda y humana y darle así calidad al entorno,” dijo Cyrus. “Peleamos por que la película se rodara íntegramente en Farsi, a pesar de los retos que eso suponía, ya que siempre sentí que los actores hablando en inglés en este pueblo iraní alejaría a los espectadores de lo que estaba ocurriendo, les distraería de la auténtica y pura respuesta emocional según se iba acrecentando la conspiración en contra de Soraya. Por supuesto, entendimos que eso requeriría una productora dispuesta a asumir ese importante riesgo, si seguíamos con la idea de hacer esta película.”</p>
<div> </div>

INTÉRPRETES

<p>Shohreh Aghdashloo (Zahra) <br />Mozhan Marnò (Soraya M.) <br />James Caviezel (Freidoune) <br />Navid Negahban (Ali) <br />Ali Pourtash (Mullah) <br />David Diaan (Ebrahim)</p>

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies